Değerli gönüldaşlarım;
İnanın artık ne gazete okuyasım ne de televizyon izleyesim var. Yazılı ve görsel basında dilimize yapılan hakaretler o kadar arttı ki, bunları görmeye artık tahammülüm kalmadı. Bugün (25 Şubat 2007), Antalyaspor- Fenerbahçe maçını izlemek için bir arkadaşımın evine konuk oldum. Maçı izlerken bir yandan da Zaman gazetesine göz gezdiriyordum. "Müstehcen sitelere karşı çocukları 'sanal bekçi' koruyacak" başlıklı haberi okurken gözüme, Türk mühendislerinin geliştirdikleri internetteki zararlı sitelere karşı koruma programının adı ilişti. "Bekchi"... "Bekçi" sözcüğünün İngilizceleştirilmiş hali. Kendi geliştirdiğimiz, tamamen kendi emeğimizle ürettiğimiz bir ürüne neden böyle isimler verme ihtiyacı hissederiz, anlamak mümkün değil.
Bu haberi okumanın verdiği can sıkıntısı ile diğer sayfalara bakarken aynı gafleti bu sefer bir şirket adında gördüm. Kütahya'da üretildiği belirtilen bir pvc pencere markasının adı "artwin"... Evet, yanlışlık yok, "artwin" Fabrikada üretimi denetlemek amacıyla fabrikaya yerleştirdiği kameralar vasıtasıyla ürünün kalitesini tüm dünyaya ispatlayarak müşteri çekmeye çalışan bir Türk firması. Buluş çok güzel. Ancak, güzelim "Artvin"imizin adını alan bu şirket neden "v" harfini "w"ye çevirme gereği duymuş, doğrusu şaşmamak anlamsız. Yaptıkları ürünlerle dünyaya açılmaya çalışan firmalarımızın ticari kaygıyla böyle gariplikler yaptığını anlamak zor değil. Ancak firmasının adı acaba "Artvin" (Yani "w"siz) olsaydı ne değişecekti? Ürün, kalitesinden bir şey mi kaybedecekti? Acaba Türkçe adlarla dünya piyasasına girip başarılı olan Türk firmaları yok mudur?
Galiba mesele sadece ticari kaygıyla açıklanacak türden değil. Mesele, oburlaşmış bir özenti yahut aşağılık duygusuna kapılmış olmanın verdiği yabancı dil hayranlığı. Sebep ne olursa olsun, bu çok çirkin ve kabul edilemez bir tutumdur. Hiç kimse sizi böyle bir şey yapmaya zorlamıyorken, Türkçe isimlerle de başarılı olmak mümkünken; aslı Türkçe olduğu halde kelimelere yabancı kelime havası vermeye çalışmak her şeyden önce o kelimeleri yüzyıllarca dimağında korumuş, saklamış ve nesilden nesile taşımış olan millete saygısızlıktır. "Bekçi" kelimesini "bekchi" yazıp pazarlamak bana göre o kelimenin ırzına geçmektir.
Millete mal olmuş kelimeler üzerinde böyle garip değişiklikler yapmak hiç kimsenin tasarrufunda değildir!